Vi dico che molti profeti e re hanno desiderato vedere ciò che voi vedete, ma non lo videro, e udire ciò che voi udite, ma non l'udirono
For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
Le dico che è Carson Dyle.
I tell you, he's Carson Dyle.
E perciò, amici miei, vi dico che, anche se dovrete affrontare le asperità di oggi e di domani, io ho sempre davanti a me un sogno.
Monday, January 15, 2007 I Have A Dream And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.
Vi dico che farà loro giustizia prontamente.
I say to you, that he will quickly revenge them.
53 Perciò Gesù disse loro: «In verità, in verità vi dico che se non mangiate la carne del Figlio dell’uomo e non bevete il suo sangue, non avete vita in voi.
53 Jesus replied to them: In all truth I tell you, if you do not eat the flesh of the Son of man and drink his blood, you have no life in you.
Guardate i gigli, come crescono: non filano, non tessono: eppure io vi dico che neanche Salomone, con tutta la sua gloria, vestiva come uno di loro
Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Ma io vi dico che di ogni parola infondata gli uomini renderanno conto nel giorno del giudizio
But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Ora io vi dico che qui c'è qualcosa più grande del tempio
But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
Allora risponderà loro, dicendo: In verità vi dico che in quanto non l’avete fatto ad uno di questi minimi, non l’avete fatto neppure a me.
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
Guardatevi dal disprezzare uno solo di questi piccoli, perché vi dico che i loro angeli nel cielo vedono sempre la faccia del Padre mio che è nei cieli
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Gesù rispose: In verità, in verità io ti dico che se uno non è nato d’acqua e di Spirito, non può entrare nel regno di Dio.
Jesus responded: “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn by water and the Holy Spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.
3 Gesù gli rispose dicendo: In verità, in verità io ti dico che se uno non è nato di nuovo, non può vedere il regno di Dio.
3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto you, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
32 Gesù disse loro: «In verità, in verità vi dico che non Mosè vi ha dato il pane che viene dal cielo, ma il Padre mio vi dà il vero pane che viene dal cielo.
32 Jesus said to them, “Very truly I tell you, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.
30 Gesù gli disse: «In verità ti dico che tu, oggi, in questa stessa notte, prima che il gallo abbia cantato due volte, mi rinnegherai tre volte.
And Jesus said to him, Truly, I say to you that you, today, even this night, before the cock's second cry, will say three times that you have no knowledge of me.
E perciò, amici miei, vi dico che, anche se dovrete affrontare le asperità di oggi e di domani, io ho un sogno.
I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream.
Io dico che ce la faremo.
I tell you, we can do it!
Ti dico che non è qui.
And I'm telling you he's not.
E fidatevi se vi dico che queste gare non sono per i deboli di cuore.
And trust me when I say these contests are not for the faint-hearted.
Lo ti dico che so leggere nel pensiero e tu credi che ci sia qualcosa che non va in te.
See, I tell you I can read minds, and you think there's something wrong with you.
Vi dico che non e' lui.
I'm telling you that is not him.
Gesù, avendo udite queste cose, si meravigliò, e disse a coloro che lo seguivano: In verità vi dico, che neppure in Israele ho trovata una così grande fede.
When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
28 Ma io vi dico che chiunque guarda una donna per appetirla, ha già commesso adulterio con lei nel suo cuore.
28 But I say to you, whoever looketh on a married woman so as to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart.
Perché io vi dico che da queste pietre Dio può suscitare figli ad Abramo.
God can raise up children to Abraham from these stones.
21 Dette queste cose, Gesù fu turbato nello spirito, e così apertamente si espresse: In verità, in verità vi dico che uno di voi mi tradirà.
When Jesus had said these things, he was troubled in spirit; and he testified, and said: Amen, amen I say to you, one of you shall betray me.
Perciò io vi dico che il Regno di Dio vi sarà tolto, e sarà dato ad una gente che ne faccia i frutti.
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
13 In verità vi dico che in tutto il mondo, dovunque sarà predicato questo vangelo, anche ciò che ella ha fatto sarà raccontato in memoria di lei.
Amen I say to you, wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which she hath done, shall be told for a memory of her.
Dico che la sua pertinenza qui ad Asgard... è pari a quella di una capra seduta a una tavola imbandita.
She does not belong here in Asgard any more than a goat belongs at a banquet table.
34 In verità vi dico che questa generazione non passerà, finché tutte queste cose non siano avvenute.
013:030 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
18 perché io vi dico che da ora in poi non berrò più del frutto della vigna, finché sia venuto il regno di Dio.
18 for I tell you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
Vi è un peccato a morte; per quello io non dico che egli preghi.
There is sin unto death, for which I do not say that you should pray.
Vi dico che Dio può far sorgere figli di Abramo da queste pietre.
I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
In verità, in verità vi dico che quel che chiederete al Padre, Egli ve lo darà nel nome mio.
I tell you the solemn truth, whatever you ask the Father in my name he will give you.
Or io vi dico, che da ora io non berrò più di questo frutto della vigna, fino a quel giorno che io lo berrò nuovo con voi nel regno del Padre mio.
29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
29 Vi dico che da ora in poi non berrò più di questo frutto della vigna, fino al giorno che lo berrò nuovo con voi nel regno del Padre mio.
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
E diceva loro: In verità io vi dico che alcuni di coloro che son qui presenti non gusteranno la morte, finché non abbian visto il regno di Dio venuto con potenza.
And he said to them, Verily I say to you, that there are some of them that stand here who shall not taste death, till they have seen the kingdom of God come with power.
Perché io vi dico che Dio può far nascere figli ad Abramo anche da queste pietre.
For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
Dico che la storia sta per cambiare.
I think history is about to change.
32 Allora Gesù disse loro: In verità, in verità, io vi dico, che Mosè non vi ha dato il pane celeste; ma il Padre mio vi dà il vero pane celeste.
Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, It was not Moses that gave you the bread out of heaven; but my Father giveth you the true bread out of heaven.
In verità, in verità vi dico che qualsiasi cosa domanderete al Padre nel mio nome, egli ve la darà.
Truly, truly, I say to you, if you ask the Father for anything in My name, He will give it to you.
E fidati se ti dico che le cose che non sai potrebbero ucciderti.
And trust me when I say that the things you don't know could kill you.
Ora, non dico che Joe l'eschimese sia sbagliato in quanto tale... ma e' quello giusto?
Now I'm not saying that Eskimo Joe is the wrong nigger, per se. But is he right as rain?
In verità io vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
25 In verità vi dico che non berrò più del frutto della vigna fino al giorno che lo berrò nuovo nel regno di Dio.
25 Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
18 perché io vi dico che oramai non berrò più del frutto della vigna, finché sia venuto il regno di Dio.
18 For I say to you, that I will not drink of the fruit of the vine, till the kingdom of God come.
29 Eppure io vi dico che neppure Salomone, in tutta la sua gloria, era vestito come uno di loro.
29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
1.8638689517975s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?